<listing id="ffrhl"></listing><ins id="ffrhl"><span id="ffrhl"></span></ins>
<menuitem id="ffrhl"></menuitem>
<menuitem id="ffrhl"></menuitem>
<cite id="ffrhl"><video id="ffrhl"><thead id="ffrhl"></thead></video></cite>
<var id="ffrhl"></var>
<var id="ffrhl"><strike id="ffrhl"></strike></var><var id="ffrhl"></var>
<listing id="ffrhl"><dl id="ffrhl"><progress id="ffrhl"></progress></dl></listing><var id="ffrhl"></var>
<var id="ffrhl"></var><cite id="ffrhl"></cite>
<var id="ffrhl"></var><var id="ffrhl"><video id="ffrhl"><menuitem id="ffrhl"></menuitem></video></var>
<menuitem id="ffrhl"></menuitem>
<cite id="ffrhl"><video id="ffrhl"></video></cite>
<var id="ffrhl"></var>
<cite id="ffrhl"><video id="ffrhl"><thead id="ffrhl"></thead></video></cite><var id="ffrhl"><video id="ffrhl"><thead id="ffrhl"></thead></video></var>

魯迅狗的駁詰(魯迅對狗的看法)

訪客 12個月前 (03-18) 寵物健康 32 0

魯迅狗的駁詰(魯迅對狗的看法)

魯迅:一條狗的辯駁夢睹本身走正在一條窄巷,衣服鞋子皆破了,像個托缽人。一只狗正在前面吠叫。我自滿天轉頭道:“哎喲!閉嘴!您那只勢利的狗!”“嘻嘻!”他笑了笑,接著道:“沒有敢,我很羞愧。”“甚么!"我很生機,以為那是一種極其的欺侮。“我很羞愧:我終究沒有曉得銅戰銀的區分了(4);沒有知布帛離別;我借沒有曉得民戰平易近的區分;我沒有曉得仆人戰仆從的區分;我借沒有曉得……”我逃竄了。“等一下!再道吧……”他正在前面高聲挽留。我逃竄了,冒死天走,曲到我從夢中逃走,躺正在本身的床上。注(1)辯駁(Jie):辯駁責怪。冷巷:冷巷,意義是冷巷。從《詩風雅死平易近》。收怨言:氣憤的聲響,那里指高聲叫嚷。(4)銅、銀:此處指貨幣。已往中國運用銅幣戰銀幣。

冯仰妍破处门